EmDash는 Astro 기본 제공 i18n 라우팅과 연동되어 다국어 콘텐츠를 관리합니다. URL 라우팅과 로케일 감지는 Astro가, 번역 콘텐츠의 저장·조회는 EmDash가 담당합니다.
각 번역은 완전히 독립된 콘텐츠 항목으로, 고유 slug·상태·수정 이력을 가집니다. 예를 들어 영어는 게시되고 프랑스어는 초안일 수 있습니다.
설정
Astro 설정에 i18n 블록을 추가하면 i18n이 켜집니다. EmDash는 이 설정을 자동으로 읽으며, EmDash 안에서 로케일을 따로 설정할 필요는 없습니다.
import { defineConfig } from "astro/config";
import emdash, { local } from "emdash/astro";
import { sqlite } from "emdash/db";
export default defineConfig({
i18n: {
defaultLocale: "en",
locales: ["en", "fr", "es"],
fallback: { fr: "en", es: "en" },
},
integrations: [
emdash({
database: sqlite({ url: "file:./data.db" }),
storage: local({
directory: "./uploads",
baseUrl: "/_emdash/api/media/file",
}),
}),
],
});
Astro 설정에 i18n이 없으면 모든 i18n 기능이 꺼지고 EmDash는 단일 언어 CMS처럼 동작합니다.
번역이 동작하는 방식
EmDash는 로케일당 한 행 모델을 씁니다. 각 번역은 DB에서 별도 행으로, 고유 ID·slug·상태를 가지며 공유 translation_group으로 다른 번역과 연결됩니다.
ec_posts:
id | slug | locale | translation_group | status
---------|-------------|--------|-------------------|----------
01ABC... | my-post | en | 01ABC... | published
01DEF... | mon-article | fr | 01ABC... | draft
01GHI... | mi-entrada | es | 01ABC... | published
의미는 다음과 같습니다.
- 언어별 slug —
/blog/my-post와/fr/blog/mon-article이 자연스럽게 공존 - 언어별 게시 — 영어만 게시하고 프랑스어는 초안으로 둘 수 있음
- 언어별 수정 이력 — 번역마다 별도 이력
- 목록은 언어를 섞지 않음 — 목록 쿼리는 한 로케일의 항목만 반환
번역된 콘텐츠 조회
단일 항목
getEmDashEntry에 locale을 넘기면 해당 번역을 가져옵니다. 생략하면 현재 요청의 로케일(Astro i18n 미들웨어가 설정)이 사용됩니다.
---
import { getEmDashEntry } from "emdash";
const { slug } = Astro.params;
const { entry: post, error } = await getEmDashEntry("posts", slug, {
locale: Astro.currentLocale,
});
if (!post) return Astro.redirect("/404");
---
<article>
<h1>{post.data.title}</h1>
</article>
폴백 체인
요청한 로케일에 콘텐츠가 없으면 EmDash는 Astro 설정의 폴백을 따릅니다. fallback: { fr: "en" } 예:
- 요청 로케일(
fr) 시도 - 폴백 로케일(
en) 시도 - 기본 로케일 시도
폴백은 단일 항목 쿼리에만 적용됩니다. 목록은 요청 로케일만 반환하며 섞지 않습니다.
컬렉션 목록
로케일로 컬렉션을 필터링합니다.
---
import { getEmDashCollection } from "emdash";
const { entries: posts } = await getEmDashCollection("posts", {
locale: Astro.currentLocale,
status: "published",
});
---
<ul>
{posts.map((post) => (
<li><a href={`/${post.data.slug}`}>{post.data.title}</a></li>
))}
</ul>
언어 전환
getTranslations로 현재 항목의 기존 번역으로 연결되는 언어 전환 UI를 만듭니다.
---
import { getTranslations } from "emdash";
import { getRelativeLocaleUrl } from "astro:i18n";
interface Props {
collection: string;
entryId: string;
}
const { collection, entryId } = Astro.props;
const { translations } = await getTranslations(collection, entryId);
---
<nav aria-label="Language">
<ul>
{translations.map((t) => (
<li>
<a
href={getRelativeLocaleUrl(t.locale, `/blog/${t.slug}`)}
aria-current={t.locale === Astro.currentLocale ? "page" : undefined}
>
{t.locale.toUpperCase()}
</a>
</li>
))}
</ul>
</nav>
getTranslations는 같은 번역 그룹의 모든 로케일 변형을 반환합니다.
const { translationGroup, translations } = await getTranslations("posts", post.entry.id);
// translations: [
// { locale: "en", id: "01ABC...", slug: "my-post", status: "published" },
// { locale: "fr", id: "01DEF...", slug: "mon-article", status: "draft" },
// ]
관리 화면에서 번역 관리
콘텐츠 목록
i18n을 켜면 목록에 다음이 보입니다.
- 각 항목의 로케일을 보여 주는 언어 열
- 도구 모음의 언어 필터
번역 만들기
편집기에서 항목을 열면 사이드바에 Translations 패널이 나타납니다. 구성된 각 로케일에 대해:
- 아직 번역이 없으면 「Translate」 — 클릭해 생성
- 있으면 「Edit」 — 클릭해 해당 번역으로 이동
- 현재 로케일은 체크 표시
번역을 만들면 소스 로케일 데이터로 미리 채워지고 기본 slug는 {소스 slug}-{locale}입니다. slug와 본문을 조정한 뒤 저장합니다.
언어별 게시
각 번역은 독립된 상태를 가집니다. 게시·비공개·예약을 따로 설정할 수 있습니다. 프랑스어는 초안, 영어는 공개일 수 있습니다.
콘텐츠 API
locale 매개변수
모든 콘텐츠 API 경로는 선택적 쿼리 매개변수 locale을 받습니다.
GET /_emdash/api/content/posts?locale=fr
GET /_emdash/api/content/posts/my-post?locale=fr
생략하면 구성된 기본 로케일이 사용됩니다.
API로 번역 만들기
생성 엔드포인트에 locale과 translationOf를 전달합니다.
POST /_emdash/api/content/posts
Content-Type: application/json
{
"locale": "fr",
"translationOf": "01ABC...",
"data": {
"title": "Mon Article",
"slug": "mon-article"
}
}
새 항목은 소스와 같은 translation_group을 공유하며 초안으로 시작합니다.
번역 목록
항목의 모든 번역을 가져옵니다.
GET /_emdash/api/content/posts/01ABC.../translations
번역 그룹 ID와 각 로케일 변형의 ID·slug·상태를 반환합니다.
CLI
콘텐츠 관련 CLI 명령은 --locale을 지원합니다.
# List French posts
emdash content list posts --locale fr
# Get a specific entry in French
emdash content get posts my-post --locale fr
# Create a French translation of an existing entry
emdash content create posts --locale fr --translation-of 01ABC...
다국어 시드 데이터
시드 파일은 locale과 translationOf로 번역을 표현합니다.
{
"content": {
"posts": [
{
"id": "welcome",
"slug": "welcome",
"locale": "en",
"status": "published",
"data": { "title": "Welcome" }
},
{
"id": "welcome-fr",
"slug": "bienvenue",
"locale": "fr",
"translationOf": "welcome",
"status": "draft",
"data": { "title": "Bienvenue" }
}
]
}
}
소스 로케일 항목은 시드 파일에서 해당 번역보다 앞에 있어야 translationOf가 올바르게 해석됩니다.
필드 번역 가능 여부
각 필드에는 translatable 설정이 있으며(기본 true) 번역을 만들 때:
- 번역 가능 필드는 소스에서 미리 채워져 편집할 수 있음
- 번역 불가 필드는 복사되어 그룹의 모든 번역에서 동기화됨
status, published_at, author_id 같은 시스템 필드는 항상 언어별이며 동기화되지 않습니다.
URL 전략
EmDash는 언어별 URL을 관리하지 않습니다. 라우팅은 Astro가 담당합니다. 일반적인 패턴:
# prefix-other-locales (Astro default)
/blog/my-post → en (default locale, no prefix)
/fr/blog/mon-article → fr
# prefix-always
/en/blog/my-post → en
/fr/blog/mon-article → fr
astro:i18n의 getRelativeLocaleUrl로 어떤 라우팅 모드에서도 올바른 URL을 만들 수 있습니다.
다국어 콘텐츠 가져오기
WPML 또는 Polylang을 쓰는 WordPress
WordPress 가져오기 소스는 WPML과 Polylang을 자동 감지합니다. 감지되면 가져온 콘텐츠에 로케일과 번역 그룹 메타데이터가 포함됩니다.
WXR 파일
WXR보내기에는 WPML/Polylang 메타데이터가 없습니다. 단일 로케일로 가져온 뒤 번역을 수동으로 추가하거나, --locale로 가져올 모든 항목에 로케일을 지정하세요.
# Import a French WXR export
emdash import wordpress export-fr.xml --execute --locale fr
# Match against existing English content by slug
emdash import wordpress export-fr.xml --execute --locale fr --translation-of-locale en
다음 단계
- Querying Content — 쿼리 API 전체 참고
- Working with Content — 관리 화면 콘텐츠 관리
- Astro i18n routing — Astro 라우팅 설정