EmDash 與 Astro 內建 i18n 路由 整合,提供多語言內容管理。Astro 處理 URL 路由和語言區域偵測;EmDash 處理翻譯內容的儲存與擷取。
每個翻譯都是完整、獨立的內容項目,擁有自己的 slug、狀態和修訂歷史。某篇文章的法語版可以是草稿,而英語版已發布。
設定
在 Astro 設定中新增 i18n 區塊以啟用 i18n。EmDash 讀取相同設定以取得語言區域清單、預設語言區域和回退鏈。
import { defineConfig } from "astro/config";
import emdash, { local } from "emdash/astro";
import { sqlite } from "emdash/db";
export default defineConfig({
i18n: {
defaultLocale: "en",
locales: ["en", "fr", "es"],
fallback: { fr: "en", es: "en" },
},
integrations: [
emdash({
database: sqlite({ url: "file:./data.db" }),
storage: local({
directory: "./uploads",
baseUrl: "/_emdash/api/media/file",
}),
}),
],
});
當 Astro 設定中不存在 i18n 時,所有 i18n 功能被停用,EmDash 作為單語言 CMS 運作。
翻譯如何運作
EmDash 使用每語言一行模型。每個翻譯是資料庫中的獨立列,擁有自己的 ID、slug 和狀態,透過共用的 translation_group 識別碼與其他翻譯關聯。包含三種翻譯的 posts 表如下所示:
ec_posts:
id | slug | locale | translation_group | status
---------|-------------|--------|-------------------|----------
01ABC... | my-post | en | 01ABC... | published
01DEF... | mon-article | fr | 01ABC... | draft
01GHI... | mi-entrada | es | 01ABC... | published
這種設計意味著:
- 按語言區域的 slug —
/blog/my-post和/fr/blog/mon-article自然可用 - 按語言區域發布 — 發布英語版同時保持法語版為草稿
- 按語言區域修訂 — 每個翻譯擁有獨立的修訂歷史
- 單語言區域查詢 — 清單查詢僅回傳一種語言區域的項目
查詢翻譯內容
單個項目
向 getEmDashEntry 傳遞 locale 以擷取特定翻譯。省略時,預設為請求的目前語言區域(由 Astro 的 i18n 中介軟體設定)。
---
import { getEmDashEntry } from "emdash";
const { slug } = Astro.params;
const { entry: post, error } = await getEmDashEntry("posts", slug, {
locale: Astro.currentLocale,
});
if (!post) return Astro.redirect("/404");
---
<article>
<h1>{post.data.title}</h1>
</article>
回退鏈
當請求的語言區域不存在內容時,EmDash 遵循 Astro 設定中定義的回退鏈。給定 fallback: { fr: "en" }:
- 嘗試請求的語言區域(
fr) - 嘗試回退語言區域(
en) - 嘗試預設語言區域
回退僅適用於單項目查詢。清單查詢僅回傳請求語言區域的項目。
選單
選單按語言區域劃分 — 相同的 name(如 "primary")可在多個語言區域存在,均透過共用的 translation_group 關聯。選單項目根據目前語言區域中引用內容的版本解析內容引用。
以下元件取得目前語言區域的主選單:
---
import { getMenu } from "emdash";
const menu = await getMenu("primary", { locale: Astro.currentLocale });
---
<nav aria-label="Primary">
<ul>
{menu?.items.map((item) => (
<li><a href={item.url}>{item.label}</a></li>
))}
</ul>
</nav>
從管理後台的 Menus 清單建立現有選單的翻譯 — 項目會被複製且 reference_id 保持不變(它儲存引用內容的 translation_group),因此新選單的連結會自動指向各語言區域的正確內容。
分類法(分類、標籤)
術語按語言區域劃分。定義(_emdash_taxonomy_defs)也按語言區域劃分,因此 label / labelSingular 也可以翻譯。關聯表 content_taxonomies.taxonomy_id 儲存術語的 translation_group,因此單次分配涵蓋內容的所有語言區域。
以下範例取得目前語言區域的分類和文章的術語:
---
import { getTaxonomyTerms, getEntryTerms } from "emdash";
const categories = await getTaxonomyTerms("category", {
locale: Astro.currentLocale,
});
const terms = await getEntryTerms("posts", post.id, undefined, {
locale: Astro.currentLocale,
});
---
翻譯內容時會自動繼承來源內容的術語分配 — 您只需翻譯術語本身一次,使用這些術語的所有文章在讀取時會解析到正確的語言區域。
集合清單
按語言區域篩選集合:
---
import { getEmDashCollection } from "emdash";
const { entries: posts } = await getEmDashCollection("posts", {
locale: Astro.currentLocale,
status: "published",
});
---
<ul>
{posts.map((post) => (
<li><a href={`/${post.data.slug}`}>{post.data.title}</a></li>
))}
</ul>
語言切換器
使用 getTranslations 建立語言切換器,連結到目前項目的現有翻譯:
---
import { getTranslations } from "emdash";
import { getRelativeLocaleUrl } from "astro:i18n";
interface Props {
collection: string;
entryId: string;
}
const { collection, entryId } = Astro.props;
const { translations } = await getTranslations(collection, entryId);
---
<nav aria-label="Language">
<ul>
{translations.map((t) => (
<li>
<a
href={getRelativeLocaleUrl(t.locale, `/blog/${t.slug}`)}
aria-current={t.locale === Astro.currentLocale ? "page" : undefined}
>
{t.locale.toUpperCase()}
</a>
</li>
))}
</ul>
</nav>
getTranslations 函式回傳同一翻譯組中的所有語言區域變體:
const { translationGroup, translations } = await getTranslations("posts", post.entry.id);
// translations: [
// { locale: "en", id: "01ABC...", slug: "my-post", status: "published" },
// { locale: "fr", id: "01DEF...", slug: "mon-article", status: "draft" },
// ]
在管理後台管理翻譯
內容清單
啟用 i18n 後,內容清單顯示:
- 語言區域欄,顯示每個項目的語言區域
- 工具列中的語言區域篩選器,用於切換語言區域
建立翻譯
在編輯器中開啟任意內容項目。側邊欄顯示 Translations 面板,列出所有設定的語言區域。對於每種語言區域:
- 沒有翻譯的語言區域顯示 “Translate” — 點擊建立
- 已有翻譯的語言區域顯示 “Edit” — 點擊導覽
- 目前語言區域以勾選標記
建立翻譯時,新項目會預填來源語言區域的資料,並分配預設 slug {source-slug}-{locale}。根據需要調整 slug 和內容,然後儲存。
按語言區域發布
每個翻譯擁有獨立狀態。獨立發布、取消發布或排程翻譯。法語版可以是草稿,而英語版已上線。
內容 API
locale 參數
所有內容 API 路由接受可選的 locale 查詢參數:
GET /_emdash/api/content/posts?locale=fr
GET /_emdash/api/content/posts/my-post?locale=fr
省略時,預設為設定的預設語言區域。
透過 API 建立翻譯
向內容建立端點傳遞 locale 和 translationOf 以建立翻譯:
POST /_emdash/api/content/posts
Content-Type: application/json
{
"locale": "fr",
"translationOf": "01ABC...",
"data": {
"title": "Mon Article",
"slug": "mon-article"
}
}
新項目共用來源項目的 translation_group,並以草稿狀態開始。
列出翻譯
擷取給定項目的所有翻譯:
GET /_emdash/api/content/posts/01ABC.../translations
回傳翻譯組 ID 以及包含 ID、slug 和狀態的語言區域變體陣列。
CLI
CLI 在內容命令上支援 --locale 旗標:
# 列出法語文章
emdash content list posts --locale fr
# 以法語取得特定項目
emdash content get posts my-post --locale fr
# 建立現有項目的法語翻譯
emdash content create posts --locale fr --translation-of 01ABC...
播種多語言內容
種子檔案使用 locale 和 translationOf 表達翻譯:
{
"content": {
"posts": [
{
"id": "welcome",
"slug": "welcome",
"locale": "en",
"status": "published",
"data": { "title": "Welcome" }
},
{
"id": "welcome-fr",
"slug": "bienvenue",
"locale": "fr",
"translationOf": "welcome",
"status": "draft",
"data": { "title": "Bienvenue" }
}
]
}
}
來源語言區域項目必須在種子檔案中出現在其翻譯之前,以便 translationOf 引用正確解析。
欄位可翻譯性
每個欄位有 translatable 設定(預設:true)。建立翻譯時:
- 可翻譯欄位從來源語言區域預填以供編輯
- 不可翻譯欄位被複製並在組內所有翻譯中保持同步
status、published_at 和 author_id 等系統欄位始終按語言區域劃分,從不同步。
URL 策略
EmDash 不管理語言區域 URL — Astro 處理路由。常見模式:
# prefix-other-locales(Astro 預設)
/blog/my-post → en(預設語言區域,無前綴)
/fr/blog/mon-article → fr
# prefix-always
/en/blog/my-post → en
/fr/blog/mon-article → fr
使用 astro:i18n 的 getRelativeLocaleUrl 建立正確的 URL,無論路由模式如何。
網站地圖
/sitemap-{collection}.xml 的按集合網站地圖支援語言區域感知。啟用 i18n 時,每個翻譯作為獨立的 <url> 項目輸出,語言區域前綴透過 Astro 的 getRelativeLocaleUrl 解析。您的 prefixDefaultLocale 設定和任何自訂語言區域 path 對應會自動生效。
翻譯兄弟項目透過 xhtml:link 替代連結相互關聯,以便搜尋引擎為每位使用者提供正確的語言:
<url>
<loc>https://example.com/blog/hello</loc>
<lastmod>2026-05-28T16:33:15.461Z</lastmod>
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/blog/hello" />
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="fr" href="https://example.com/fr/blog/bonjour" />
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/blog/hello" />
</url>
兄弟項目按 translation_group 分組,因此後新增的列(現有文章的新語言區域變體)會自動出現在每個其他變體的替代連結中。單語言區域網站產生不含 xhtml 命名空間的普通網站地圖。
匯入多語言內容
透過管理後台遷移工具匯入 WordPress 內容 — 參見內容匯入和從 WordPress 遷移。WXR 匯出不包含 WPML 或 Polylang 新增的語言區域和翻譯組結構,因此匯入的內容會進入您的預設語言區域。
要從匯入的內容建立翻譯,建立翻譯項目並將其連結到原始項目:
emdash content create posts --locale fr --translation-of 01ABC...
這與上文播種多語言內容中展示的相同 --locale / --translation-of 工作流程相同,在匯入完成後套用。
下一步
- 查詢內容 — 完整查詢 API 參考
- 使用內容 — 管理後台內容管理
- Astro i18n 路由 — Astro 路由設定